Хотите узнать, как появились некоторые названия насекомых на английском языке?

Dragonfly. С ходу понять, почему англичане окрестили это безобидное на первый взгляд насекомое «летающим драконом», довольно трудно. Но если прочитать о стрекозе подробнее, то многое станет понятным. Длинный хвост, огромные крылья, пугающие глаза и хищный образ жизни наводят на мысль о далёких предках этой крылатой красавицы – из той эпохи, когда насекомые на земле имели пугающие размеры.

 

Centipede. С сороконожкой очень интересно. Её название образовано от двух латинских морфем: приставки centi, которая переводится как «сто» и корня ped, что означает «нога». Кстати, английский — не единственный язык, в котором сороконожка считается стоножкой – так ее величают в итальянском, французском, румынском, болгарском и чешском.

 

Ladybird. Если вы дословно попытаетесь перевести английское название божьей коровки как «дамская птичка», то будете совершенно неправы. Lady в данном случае — старинное название Девы Марии, которая, по легенде, послала это быстро летающее, как птица, насекомое людям для охраны урожая. Так что ladybird – это буквально «птица Пресвятой девы», что тоже красиво.

 

Butterfly. Летающее масло, как вы понимаете, здесь ни при чем, а версий такого названия бабочек существует целых две. Согласно первой, в Англии раньше в большом количестве обитали бабочки с крыльями желтыми, как свежесбитое масло. А вторая – с криминально-мистическим уклоном: в Средние века существовало поверье, что именно в этих прекрасных насекомых превращались ведьмы, чтобы красть у крестьян масло, сливки и молоко.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *